Toter Aprikosenbaum
From the Premier to the Eternal Body: Regarding the Home of Heart; Painting:Lisa Wehrmann; Poetry In Persian, Kurdish, German and English: Fariborz Hamzeh’ee, 2022.
Toter Aprikosenbaum
Als ich von meinem Vater,
dem Baum
Abschied nahm,
war die Erinnerung an seine warmen Hände
noch in meinen Adern
als ich blind
den Boden küßte.
Die Fremdheit schrie mich an:
“Diesen Weg ging niemand
außer Wind und Feuer.”
Trotzdem
Rollte ich durch,
Ich kroch vorn
Doch dort
Lagen Täler, Berge und Flüsse
Ohne Ende.
Grade
An der Grenze meiner Erinnerung
Der Lebenssucht
Sah ich “sie”
Die Heimat meiner Träume
Blühend
Glühend
Barmherzig
Nun wieder
Die Fremdheit schrie mich an
Die Kälte im Schnee
Färbte meine Haare grau
Und der Wind
Begann die Mantra der Einsamkeit
Aber sie,
die Heimat meiner Träume,
ging im Horizont langsam auf
blühend
glühend
Barmherzig
Zwischen uns
Lagen Wüsten, Wälder und Meere
Trotzdem
Rollte ich wieder durch,
Ich Kroch
Und schwamm
Zur Grenze meines Seins
In der Sackgasse der Rechtfertigung
Meines Lebens
Die Fremdheit schrie mich an:
“Zigeuner ohne Musik
Nomade ohne Pferd
Und
Ohne Flügel
Ein Vogel zu sein?!”
Sie
Die Heimat meiner Träume,
stand vor mir,
ein stolzes Pferd
eine mystische Melodie
ein Mythos
Duftend nach Erde
Anfang eines Sommerregens
Und lächelte
In der Klarheit einer Quelle
Im Herzen des Durstes
Sie stand vor mir
Platanenbaum-majestetisch
Sie stand vor mir
Mit Sonnenblumen in der Hand
Und sagte:
“Ich bringe dir das Lachen bei
in einem Jahrtausende alten
Maskengesicht.”
Ich stand da
Gekettet an Händen und Füßen
Und in der Luft hängend
Der Traum eines Weizenfeldes
In der Hungersnot.
Die Fremdheit schrie mich an
Und ich,
der verwundete Rebell
suchte Schutz
in der Erinnerung Ihrer
warmen Hände
Und suchte das Leben
In Ihrem liebenden Herzen
Und für die Nacht
Suchte ich Ruhe
In Ihren Armen
Zwischen uns
Lagen Feuer, Gift und Krieg
Sie erschien vor mir und rief:
“Warte auf mich
und tue was!”
Ich schleifte mein rostiges Schwert,
nahm trockenes Brot mit
Und auf den Schicksalstag
Bereitete ich mich vor
Und der Wind
Fegte mich fort
Verzweifelt
Schrie ich Ihren Namen aus
Und Angst im Herzen,
so daß
der Wind sie übernahm
all die Bäume schlachtete
und nur mein Traum
an dem toten Aprikosenbaum
hängen blieb.
FariborzHamzeh’ee
Augsburg
Oktober, 1996
Ballade Der Leichen und wiedersehen Auf
Ein Gedicht von Fariborz Hamzeh’ee
Ziguenerleben im Orient von M. Reza Fariborz Hamzeh’ee