در جلد دوم کتاب هنر آشپزی کُرد (جُنگ خوراک) نوشتهی پروفسور فریبرز همزهای دستورهای پخت خوراک از بومهای چندگانهی باختر ایران پیشکش شده که از میان گویشوران گویشهای چندگانهی کردی گرد آمدهاند. افزون بر آن به عنوان نمونه از فرهنگ خوراک دیگر مردمان باختر ایران، (جدا از گویشوران کردی) دستورهای پخت خوراک در شهر تویسرکان و شهرستان قهاوند همدان نیز برای بررسیهای سنجشی(Comparative Investigations) آورده شدهاند. بیشتر شهروندان تویسرکان به گونهای از گویشهای لری و بیشتر شهروندان قهاوند به گونهای از گویشهای ترکی سخن میگویند. در همین جا با نگاهی کوتاه میتوان دریافت که فرهنگ خوراک بسیار پایدارتر از بسیاری دیگر از جلوههای فرهنگ مادی و غیرمادی است.
هنر آشپزی کُرد ( جُنگ خوراک)
از آنجا که دستورهای پخت هر سرزمین یا شهر جداگانه آمدهاند، برخی از دستورهای خوراک ممکن است بیش از یک بار آمده باشند. ولی از سویی برای بررسی موضوعهایی مانند پراکندگی و گسترش خوراکها، آوردن جداگانهی همهی موردها ضروری است. از سوی دیگر پخت خوراک معین در هر بوم و سرزمین به گونهای ویژهی خود انجام میشود که هر کدام را در جای خود دارای اهمیت میکند. میزان گوناگونی در پخت یک خوراک بسیار شگفتانگیز و نشان دیگری برای پرباری فرهنگی این بخش از کشور شمرده میشوند.
پیشگفتار و فهرست مطالب کتاب: هنر آشپزی کرُد جلد دوم به صورت PDF ویژهی دانلود
افزون بر این، یک خوراک که در دو سرزمین پخته میشود، نه تنها ممکن است شیوهی پخت ناهمسان داشته باشد، بلکه گاه چند نام برای یک شیوهی پخت به کار میروند. گاهی هم یک نام ممکن است به یک گونه تلفظ شود، ولی برای دو گونه خوراک به کار رود.
دیگر اینکه این جُنگ خوراک که به یاری شمار بسیاری از مردم شهرها و روستاهای باختر ایران در شش سال گذشته به وجود آمده، توانسته به مستندسازی بسیاری از خوراکهایی دست یابد که اکنون سالهاست در میان نسل جوان و در شهرها به فراموشی سپرده شدهاند. از این رو میتوان ادعا نمود که بجز خوراکهای اشرافی که با گسترش مدرنیته در همه جای کشور گسترش یافتهاند، بقیهی خوراکهای این کتاب، حتی برای نسل جوان مردم این بخش از کشور نیز ناشناخته هستند. از این رو امید است که این کتاب نه تنها برای پژوهشگران فرهنگ ایران سودمند باشد، بلکه زمانی به عنوان یک کتاب آشپزی از سوی مردم مورد بهرهبرداری قرار گیرد.
برخی از کاربردهای کتاب هنر آشپزی کُرد برای پژوهشگران
برای پژوهشگرانی که بخواهند گونههای خوراک را با هم بسنجند، یک لیست نام همهی خوراکها به ترتیب الفبا در بخش Index آورده شده است. این لیست میتواند همچنین کار کسانی را سادهتر کند که بخواهند به آشپزی خوراکهای گوناگون بپردازند.
از سوی دیگر یکی از پدیدههای جهان امروز همانا جهانگردی است که برای برخی از کشورهای جهان، در آمدی به اندازهی فروش نفت از سوی کشورهای خاورمیانه را در بر داشته است. جالب این جاست که از مهمترین بخشهای این پدیدهی جهانگردی، چیزی است که به آن “توریسم خوراکی” میگویند. جهانگردان میخواهند به دیدن هر جایی که میروند، خوراک ویژهی آن جا را نیز بخورند. برای همین موضوع، سالهاست که کشورهایی مانند یونان و ترکیه که بیشتر درآمد ملی خود را از راه جهانگردی به دست میآورند، در جنگی فرهنگی در راستای نسبت دادن خوراکها و شیرینیها به خود، در گیر شدهاند. برخی دیگر، به سبب کمبود خوراک ویژهی بومی به کارهای “من در آوردی” ناگزیر گشتهاند.

زنده کردن شیوهی پخت خوراکهای بومی
این کتاب نخستین گام برای زنده کردن شیوهی پخت خوراکهای بومی بخش مهمی از باختر کشور است، تا در برابر موج یکسان سازی فرهنگی، مردم و مهمانخانههای هر شهر، در راستای سیاستهای جهانگردی از مهمانان خود با خوراکهای بومی به جای هامبرگر پذیرایی نمایند. نگارنده در راستای گردآوری فرهنگ خوراک دیگر سرزمینهای ایرانی (به ویژه در بارهی فرهنگ پربار خوراک شمال کشور) کارهایی را انجام داده است که امید است که در آینده به پیگیری آنها بپردازد.
کشورهایی مانند ترکیه مدتهاست که خوراکهای بومی را وارد صنعت غذایی خود کرده و به تولید انبوه و صدور آنها نیز میپردازند. امروزه در فروشگاههای بزرگ ترک در اروپا، خوراکهایی مانند همین ترخینهی کردی را، به صورت پخته و آماده و با همین نام و به شکل Tarhineو با بستهبندی گرانبها به فروش میرسانند.
موضوع دیگری که در نگاه نخست بر این جُنگ خوراک به چشم میخورد این است که بیشتر خوراکهای سنتی کردان، خوراکهای گیاهی هستند. از این رو این کتاب میتواند در ادامهی پژوهش نگارنده در بارهی فرهنگ خوراک، در پیوند با توسعهی پایدار و موضوع نگاهداری از محیط زیست نیز قابل توجه باشد.
از سوی دیگر بسیاری از خوراکهای کردی، همچنین به سادگی تهیه میشوند و بهمین جهت گسترش این گونه خوراک از چندین سو میتواند سودمند باشد. خوراکهای گیاهی از یک سو زیانهای گوشتخواری را ندارند و از سوی دیگر، در راستای دستیابی به توسعهی پایدار و نگهداری محیط زیست براستی بسیار مهم هستند. افزون بر این دو، خوراکهای ساده برای خانوادههای امروزی که در آنها زن و مرد هردو در بیرون از خانه کار میکنند، میتواند به خوبی جایگزین خوراکهای آماده باشد.
جُنگ خوراک و فرهنگ خوراک گیاهی
هنوز برخی از گیاهان خوراکی زاگرس در فصل بهار در خیابانهای شهرهای کردنشین به فروش میرسند. حتی در شهر بزرگی مانند کرمانشاه، میتوان در بهار به خرید کنگر، زوو و یا پاغازه پرداخت. کسانی نیز هستند که دستکم برای خانوادهی خود سبزیهایی مانند “کووز” را میکارند. هم اکنون هم جنبش مهمی برای کاشت گیاهان دارویی در ایران ایجاد شده است.
هم چنین امکان کشت بسیاری از گیاهان خودروی زاگرس نیز به خوبی وجود دارد. از این رو با گسترش فرهنگ خوراک گیاهی به جای دنبالهروی از گوشتخواری فرهنگ سرزمینهای سردسیر، باید تلاش نمود که به زنده کردن و احترام خوراک و گیاه امید بست و افزون بر آن (همان گونه که فراگنر نوشته است)، باید پخت و خوردن خوراک را یک کار و تلاش فرهنگی مانند شنیدن موسیقی و یا رفتن به نمایشگاه نقاشی انگاشت. اگر چه رسیدن به آنچه که فرانگنر میگوید نیاز به آگاهی فراوان فرهنگی دارد، ولی در سنجش با نیاکانمان که به تقدس خوراک و گیاه باور داشتند، گام بسیار کوچکی است.

هنر آشپزی کُرد جلد اول از فریبرز همزهای
باید یادآور شد که در این پژوهش سخنی از زبانشناسی واژههای کردیِ نام خوراکها نرفته است؛ البته به جز اینکه در جلد نخست به کوتاهی از خوراکی کردی به نام “کشکک” نام برده شده که این واژه، نه برای یک فراوردهی لبنی، بلکه برای خوراکی از گندم به کار رفته است.
بسیار روشن است که شمار فراوان واژههایی که در این پژوهش آورده شده است، گنجینهی با ارزشی را در اختیار پژوهشگران زبان و ادبیات کردی قرار خواهد داد.
گوناگونی خوراکهای کردی در کتاب جُنگ خوراک کُرد
گوناگونی خوراکهای کردی بسیار شگفتانگیز است و نه تنها بسیار پربارتر از آن است که امروزه در شهرهای بزرگ کردنشین پخته میشوند، بلکه گاه به خوراکهایی برخورد میکنیم که خواننده را به یاد خوراکهای دوران ساسانی و عباسی میاندازند. برای نمونه توجه به رنگ خوراک که در دوران گذشته مهم بوده، در پخت خوراکهای کردی به کاررفتهاند؛ شیوهی پخت برنج سیاه و سبز و سرخ از ویژگیهای خوراک کردی است که در این کتاب آورده شدهاند. شیوهی پخت این گونه پلو، بیگمان سالهاست که حتی در سرزمینهای کردنشین از یادها رفتهاند.
باید توجه داشت که در این کتاب دستورهای پخت به یک شکل عرضه نشدهاند؛ گاهی پیمانهها آورده شدهاند و گاه نشدهاند. دلیل این ناهمگونی این بوده که راویان این دستورها، آنها را به یک شکل بیان نکردهاند. کسانی که ریشه در روستا داشتهاند، کمتر به پیمانه توجه داشتهاند. اگر از آنها نیز خواسته میشد تا به پیمانه بپردازند، بیگمان چیز درستی از آب در نمیآمد.
ولی برخی دیگر به پیمانه توجه کردهاند و نگارنده نمیتوانست در این دستورها دست برده و آن بخش را برای همسان شدن دستورها حذف نماید. این موضوع اگر چه ممکن است کار را برای کسانی دشوار کند که از روی این کتاب به آشپزی میپردازند. ولی از دیدگاه یک پژوهش علمی مردمشناسانه، این گوناگونی ریشههای روستایی، شهری و کوچنشینی راوی را نمایان میسازد که خود موضوع مهمی در راستای تحلیل علمی این دستورهای پخت خواهد بود.
البته شخصیت گزارشگر نیز در شکل عرضهی دستورهای پخت اثر داشته است. با وجود این، در موردهایی میتوان دریافت که آیا یک دستور از میان مردمی آمده است که دارای پیشینهی بلند مدت یکجانشینی و کشاورزی هستند و یا از میان مردمی که تا گذشتهی نزدیک کوچنشین بودهاند.
تهیه کتاب فرهنگ خوراک کُرد جلد دوم
از دیگر پژوهشهای پروفسور فریبرز همزهای در راستای توسعه پایدار دز زمینه فرهنگ خوراک
بررسی جامعهشناختی فرهنگ خوراک در ایران در دورنمای توسعه پایدار

تهیه کتاب بررسی جامعه شناختی فرهنگ خوراک در ایران